-Instrumental-
Subir
OI AMA ESKUAL HERRI
(Etxaun Iruri/Herrikoia)
El hermano se ha casado en casa,
he determinado ya irme;
me voy a París
a ganar la vida.
Oh dulce madre tierra vasca
me alejo de ti triste,
adiós a los de casa
adiós Zuberoa.
A fuerza de trabajo
vamos tirando en París,
pero estoy ansioso
por volver a verte.
Oh dulce madre tierra vasca...
Subir
JAUN BARUAK
(Zuberoako herrikoia)
Hace tiempo que el señor barón había tendido sus lazos;
ha cazado un lindo pájaro en el convento de monjas de Pau;
ahora con él vivirá, como hacía tiempo deseaba.
Si lazos como esos se vendieran en los mercados,
los hidalgos de Zuberoa los comprarían todos
para prender algunos de esos preciosos pájaros.
A principios del pasado abril, en medio del ejército,
te tenía en el corazón, las armas en la mano;
presente en el espíritu, me faltabas en los brazos.
Señor, si me amas, como dices,
abandona, abandona el servicio del Rey
y ama el país, si quieres darme gusto.
Subir
MARIA SOLT ETA KASTERO
(Etxahun Barkoxe)
María Solt y Kastero dos amantes viejos pero apasionados.
A los setenta años les ha sacudido el deseo,
pero desde que Kastero está receloso, ha abandonado a María.
María Solt llora con desconsuelo porque teme estar preñada.
La señora de Barnets-Borda le consuela diciéndole
que a las mujeres viejas como ella no les puede ocurrir tal cosa.
Maria Solt le contesta compungida: ahí tienes a Santa Isabel,
que quedó preñada de un santo anciano; si Kastero también
es santo, estoy de miedo que me ocurra lo mismo.
Oh, no, Kastero no es santo: es demasiado blasfemo.
Cuando va a la iglesia, se pierde en las tabernas del camino.
No temas, pues, por lo que Kastero tiene de
santo tú seguirás estéril.
Subir
ATARRATZEKO GAZTELUKO KANTUA
(Zuberoako herrikoia)
Hay dos dorados limones en el Jaurgain de Ossas
y el Señor de Tardets ha pedido uno.
Ha tenido por respuesta que no están maduros;
cuando hayan madurado obtendrá uno.
Querida hermana ve al portal,
sin duda ahí llega el señor de Tardets,
te suplico le digas que yo estoy enferma,
que llevo siete día en cama.
Clara, vete ahora a la ventana de la sala,
a mirar si corre viento Norte o Sur.
Si es Norte, mis memorias a Sala,
y que venga enseguida en busca de mi cuerpo.
Madre, iremos todos juntos
y volverás a casa con grandísima pena
y el corazón oprimido, los ojos húmedos,
y tu hija sepultada en la tumba.
Madre, me has vendido cual una ternera,
si, y desterrado ¡ay! a España,
si hubiese tenido vivo al padre, como a ti, madre,
no me hubiera casado al palacio de Tardets.
Subir
OI ZUBEROA
(J.A.Irigaray - B.L.)
Oh, pueblo mío,
¡qué eras y donde estás!
En la larga noche de siglos
explotado y ahogado,
tierra de desarraigo
y depauperación
acostumbrada a ello
sin remedio
a la fuerza
acaso te falla el resuello
para fortalecer tu aliento?
Oh Zuberoa,
sueño de vida
lloro profundamente,
mirándote
mi aliento se torna lamento,
oh Zuberoa,
¿qué eras y dónde estás?
Subir
ZUBEROA I
(Errepollenekue - B.L.)
Zuberoa, Zuberoa
mujer o fruto.
Espejo de espejos.
No sé si dentro de tu cuerpo
duerme algún ruiseñor.
No sé si debajo de tu hierba
alguien está puliendo diamantes pacientemente.
Tampoco sé si tienes campos de maíz.
Ni cuál es el color de la piel de tus manzanas.
¿Cuándo llueve en Zuberoa?
¿Cuándo miran las mujeres en Zuberoa?
¿Cómo se muere en Zuberoa?¿Cómo?
No sé nada de ti.
No te conozco.
Sólo he oído alguna canción tuya y por eso te amo.
Sólo por eso te defiendo, Zuberoa.
Subir
PARTITU GINEN
(Herrikoia - B.L.)
-Instrumental-
Subir
MATALAZ
(Matalaz XVII m.- B.L.)
Muero sin pena,
puesto que doy mi vida por Zuberoa.
Quizás, algún día
se alzarán los auténticos Zuberotarras,
los auténticos vascos
para acabar con los tiranos invasores.
Subir
-Instrumental-
Subir
ZUBEROA II
(J.A.Urbeltz - B.L.)
Zuberoa,
símbolo de la trágica miseria de nuestro Pueblo,
mundo mágico, que en tu último estertor
te aferras al Carnaval,
primer artículo de fe en un primigenio ciclo vital,
el de la creencia en la renovación cósmica de
las fuerzas de la naturaleza y de la vida.
Pueblo de Zuberoa,
siempre victorioso en la atávica lucha
entre el caos primordial y la nueva naturaleza que reverdece.
Pueblo de Zuberoa,
de telúrica sabiduría,
gene primeval,
centro del mundo,
de nuestro mundo,
tu has inventado el canto y la danza,
levadura de lo preclásico, de lo eterno.
Que Dios te bendiga.
Subir
NERE HERRIKO NESKATXA MAITE
(B.L.)
Amada muchacha de mi país
te acaricio hoy con la flor de mis palabras,
límpido mar, planta de fértil tierra,
perfume de salitre, color de cielo
canto tu encanto
con sonidos de mi corazón.
Aurora de corazones penados,
lamía de pueblo sufrido,
miel y pimienta de viejos cuentos
gracioso cántico de cristalinos arroyos,
vestida estás de sensual otoño
estrella risueña.
Grácil pájaro que entre nieblas
vas al plácido mar,
el aliento del sentimiento amoroso
va floreciendo en tus labios.
Eres herbal al rocío matutino
al sol, brillo de plata.
Subir
Me marcho a América por voluntad propia,
con la esperanza de vivir mejor que aquí
es que estoy tan harto de esta suerte;
Adiós padre y madre que viváis bien.
Anteriormente ya tengo un hijo allá en América
el que partió hace seis años;
si acaso te encuentras con él,
dile que aún vive el padre.
Tomo café dos veces al día;
paseo a caballo cuando me place;
no me falta comida ni bebida, ni qué decir salud...
Padre, si todo esto fuera en Donostia.
Subir
En el año de
mil novecientos uno
el día catorce de mayo
delante de la barra de Orio
apareció, a eso de las nueve,
una ballena.
Si bien era grande,
se movía ágilmente,
Ahí andaba a vueltas
yendo y viniendo
removiendo la arena al sumergirse,
pues tenía piojos
y trataba de deshacerse de ellos.
Enseguida que vieron
que así andaba
fueron en busca
de las traineras,
de arpón, dinamita y sogas.
Para traerlo rápido
no era gente adormecida.
Fueron cinco traineras
cada una con su patrón.
Con hombres adiestrados
y fornidos.
Con Manuel Olaizola, Loidi,
Uranga, Atxaga y Manterola.
Los saltos y gritos que daba la ballena
eran inmensos y temibles
sin que les amedrentaran
aquellos riesgos
la mataron con el arpón.
Ay de lo que allí sucedió.
Rodeando a la ballena
cinco chalupas.
Dura pelea la que libraron
aquellos hombres.
Cuando la vieron
muerta o ahogada
desde tierra
se oyeron vivas y aplausos.
De largo doce metros,
la cintura, diez de grueso.
La pala de la cola cuatro de ancho
a los lados, dos palas.
En los labios, las barbas
tenía en dos hileras;
tan bien ordenadas
como un peine.
Mil doscientas arrobas
tenía el cuerpo.
Otras doscientas la lengua
y el contenido de las tripas,
por falta de comer
no estaba perdida.
A seis pesetas por barril fue vendida.
He contado lo que ocurrió
en favor de la verdad.
Preguntad a la gente
si no fue así.
Estamos satisfechos
de corazón.
Decid sin miedo
vivan los oriotarras.
Subir
GAUA ETA NI
(Khalil Gibran/B.L.)
Soy como tú, ¡oh! Noche
Oscuro y desnudo. Sigo por el camino en llamas
que está sobre mis sueños y cada vez que mi pie
taca la tierra, brota allí un roble gigantesco.
No, tú no eres como yo, ¡oh! Loco.
Porque aún miras hacia atrás para medir la huella
que dejaste en la arena.
Soy como tú, ¡oh! Noche,
silencioso y profundo.
Y en el corazón de mi soledad hay una diosa
que está dando a luz un hijo, y en él
se tocan el Cielo y el Infierno.
No, tú no eres como yo, ¡oh! Loco.
Porque aún te estremeces ante el dolor
y la canción del abismo te espanta.
Soy como tú, ¡oh! Noche.
Salvaje y terrible, porque mis oídos están llenos
de los gritos de naciones conquistadas y de
suspiros de tierras olvidadas.
No, tú no eres como yo, ¡oh! Loco.
Porque aún tomas tu pequeño yo por
compañero y no logras ser amigo de tu yo gigantesco.
Soy como tú, ¡oh! Noche.
Cruel y temible, porque mi pecho está
iluminado por navíos en llamas, y mis labios
están húmedos con la sangre de guerreros asesinados.
No, tú no eres como yo, ¡oh! Loco.
Porque aún tienes deseos de tu alma gemela,
y no te has convertido en la única ley
para tí mismo.
Soy como tú, ¡oh! Noche.
Jovial y alegre.
Porque aquel que duerme bajo mi sombra está
ahora borracho con vino virgen, y aquella
que me sigue peca alegremente.
No, tú no eres como yo, ¡oh! Loco.
Porque tu alma está envuelta en el velo de las
siete dobleces, y no llevas tu corazón
sujeta en tu mano.
Soy como tú, ¡oh! Noche.
Paciente y apasionado,
porque en mi pecho, mil amantes muertos están
sepultados en mortajas de besos marchitos.
Subir
ZENBAT GERA?
(A.Muniategi - B.L.)
¿Cuántos somos?
¿Cuatro, uno,
tres, cinco, siete?
¿Qué hemos hecho?
Nada.
¿Qué hacemos?
Nada.
¿Qué haremos? ¿Matarnos?
Nuestras intenciones, esperanzas,
pueblo, libertad,
justicia, paz,
verdad, amor...
¿mitos, palabras vacías?
¿Cuántos somos?
¿Cuatro, uno
tres, cinco, siete?
¿Qué hemos hecho?
Nada.
¿Qué hacemos?
Nada.
¿Qué haremos? ¿Matarnos?
¡Eso no!¡Eso no! ¡Eso no!
Subir
EUSKAL PIZKUNDEA
(Lizardi - B.L.)
Noche larga noche difícil
noche sin estrellas
nos pareció que
fuera interminable.
A medianoche
murió nuestra abuela,
guarda la cruz en sus
endurecidas manos.
Vieja cocina nuestra
estímulo de la casa
ayer agradable compañía
hoy yerma soledad
antaño desprendía calidez
ahora angustiosa frialdad.
Tu vida se apagó junto
a la de la abuela.
La silla de la abuela
permanece junto al fuego
¿has guardado en tu memoria
sus cuentos?
¿tu no?¿el llar? tampoco...
Vivamos en la dulce esperanza
y nuestra alegría se ha marchado para siempre.
Entonces me arrodillé
sobre la ceniza.
Fuego que ella guardó
¿tu también has muerto?
Separé la ceniza
poco a poco, temeroso.
El fuego está vivo
no estamos perdidos.
Desde entonces sacudo
las viejas cenizas
recogiendo los cuentos
de todos nuestros abuelos
guardando en el regazo
las joyas del pueblo
porque nuestro pueblo no ha muerto
pongámonos en pie.
No ha muerto y no morirá
si nosotros no lo queremos.
Ansiaba la vida
a la espera de nuestro amor,
mediante su anhelo de recuperación
iremos donde sea menester.
Abramos surcos con presteza
por declives y prados.
Subir
TXORI TTIKIA
(J.A.Artze - B.L.)
Siendo un pequeño pájaro
me dijeron
que había nacido
para vivir en una jaula,
más tarde cuando me convertí en águila
temerosos de que huyese
rompiendo la jaula,
quisieron hacerme creer
que era libre,
por eso me abrieron las puertas
para que volara,
pero me di cuenta sin tardanza
que me habían atado la pata
a una roca
mediante una corta y pesada cadena.
Me abrieron las puertas de la jaula,
pero me habían atado la pata a una roca.
Subir
URRUNDIK HELDU NAIZ
(J.A. Urbeltz / B.L.)
He venido de muy lejos.
Tanto he caminado, que el polvo ha hecho geminar el trigo
entre los dedos de mis pies...
Noto que mi cabeza se corona de hiedras, en
los dedos de mis manos afloran las tiernas
hojas de peral...
Y de mis omoplatos...
hendiendo el cielo...
brotan injertos de ácidas frutas...
Por San Miguel... el mar plúmbeo...
Mar que empequeñece la tierra...
Sobre mí, con el cálido viento de octubre
cae el pluvioso semen fertilizante...
Permíteme, amigo, que lo piense...
y te lo diga... él no hará, sino musgo,
en nuestras pétreas cabezas...
Subir
En el monte entre los prados
hay una florecilla
ante ella un niño
que mira a la florecilla.
La flor quiere decirle
-Niño, libérame.
He nacido para ser libre
y no para permanecer atado.
El niño al ver que
la flor no puede vivir
quiere quitarle las espinas
dándole una nueva vida.
Porque entonces será
fuerte y vigorosa
porque entonces dará su fruto
en abundancia.
Subir
- Instrumental -
Subir
AMODIOZKO POEMA
(Errepollenekue - B.L.)
Nosotros éramos bailarines de Zuberoa en la corte de los Estuardo.
No hablábamos en su lengua.
Por eso pasábamos los días bailando y gritando.
Junto a ellos éramos como una bandada de atunes encarcelados.
Y tú, querida mujer de la autopista
me acariciaste y me cantaste hasta el amanecer.
Eres mi golondrina cazada en una cálida noche de octubre.
Quisiera volver a aquel día girando
lentamente
y mirando al mar a lo largo de la circunferencia descrita
con los ojos cerrados.
Buscando con mis dedos la hierba de mi país.
Buscando en el aire la caída de mi pueblo.
Buscando en los cines de Zarauz la mujer de triste mirada
y lazos de aluminio en la cabeza.
Buscando en las plazas de mi pueblo al "bobo" de Ochagavía.
Hemos abanicado con plumas de portavión japonés a los héroes
de las películas mudas.
Hemos tenido que caminar sobre dentaduras de tiburón
Hemos tenido nuestros hijos en el mar entre las anguilas y los erizos.
Dormimos sobre lechos de sangre
y lloramos en los W.C. de los
trenes que nos llevan al exilio.
Pero no temas, maitea,
ahora nadie sube a nuestra casa.
Es la nieve que se derrite en el Gorbea.
Es el deshielo y los ríos bajan con mucha fuerza.
¿Serán capaces de ahogarnos?
Subir
En este difícil pueblo
arrojando a los hijos al lodo de pólvora,
educando nuestros sentidos en el cansancio de las trincheras,
enraizándose en la tierra la esencia que se nos niega.
vamos siglo tras siglo.
Crece en nuestros secos ojos el sinsabor del deseo de libertad,
frente a la ciega desesperanza
no tenemos estrella polar.
No llega a nosotros el resplandor de
los cabellos dorados de la diosa Mari,
ni tampoco el eco encantador de las lamías
que cantan en regatas límpidas.
¿Es que no descenderán jamás
a peinar con su peine de oro
estás malezas revueltas?
¿Ni nos impulsará encendidamente el toque de
Juan Zuria hijo del rayo de fuego celestial?
En alguna parte están, amor mío,
los blancos vestidos de seda de nuestras princesas,
en alguna parte, sin duda,
las frescas flores que nadie ha olido todavía,
en el paraíso de los hijos de la libertad.
Cuando podamos solazarnos en el amor
cuando los niños vascos se vuelvan
a dormir mecidos en hermosos cuentos éuskaros,
cuando nuestras miradas se hermanen,
cuando se escuchen cantos victoriosos al
dominar nuestra esencia fundamental...
Entonces sí, amor,
convertiremos la suave hierba de nuestra tierra
en sensual vestido de nuestros cuerpos,
flotando embriagados de amor
en vertiginoso vuelo,
en el reposo de cuerpos temblorosos,
invocando a los hijos de la libertad...
alcanzaré, allí en tu vientre
el principio de nuestro mundo.
Subir
ENTZUN ZAZU
(Eskoziako doinua - B.L.)
Escucha compañero
te dedico esta canción
que en mi zaherido fuero interno
reflexiona para ti.
Vuestro mensaje recogido de vuestro
cielo está en mí,
Breizh Atao que recorre de grito en grito
las negras montañas.
En el mar de Saint Malo
percibí un pueblo
en su golfo me sentí enteramente
uno de los vuestros.
Entrelazamos las manos
uniéndonos en bailes
comenzó un camino
que recorreremos juntos.
Subir
ZORTEAREN KOLPEAK
(J.A.Irigaray - B.L.)
Por mor de la suerte
me ha tocado vivir
en este trozo de tierra
impregnada de lloros
odios
enconos
risas, danzas y llantos
y la tierra me ha hecho
insaciable
deseando impotentemente
disfrutar de la vida,
deseando ver la luz y
ciego,
acariciar los rayos del sol y frío,
imposibilitando para beber de
la copa del amor.
A pesar de todo
de la entraña me emerge y ahoga
el ardor de la pasión
el clamor de la amargura
el grito desesperado del ansia de vivir
aquí y ahora
imposible de saciar.
Subir
ORBAIZETAKO ARMA OLAREN KANTUA
(B.L.)
Viejos muros
de la fábrica de armas de Orbaiceta,
sobrevividos repeliendo
mil tormentas de fuego y guerra.
Solitarios,
como humildes testigos
de una historia maltrecha.
Acariciando su erguida presencia
en su eterno camino,
el arroyo, huidizo fluye sin pausa,
melancólico enamorado de las
piedras y el pasado,
engalanando el cauce sombrío
de verde humedad.
Y el murmullo del agua encuentra allí
la seducción de su propio eco.
Sólida fortaleza que emana
recia personalidad:
rota imagen
de nuestra desgarrada existencia,
entre el deseo y la impotencia.
Vientre sufriente del que va manando
el viejísimo y fatigado dolor
de nuestro no ser.
Y en cotidiana soledad,
recóndita e íntima,
sin nadie percatarse,
los viejos recuerdos
de hierro, armas y fuego
se esparcen en coplas y murmullos
por la savia de los árboles
que tienen sus raíces
en los muros de piedra.
... Y la abubilla canta
en el bosque de Irati.
Subir
NI OLENTZERO NAIZ
(J.R. Uriarte-B.L.)
Hermanas, hermanos, yo soy el olentzero.
Yo soy el olentzero de Euskadi.
Y os traigo muchos regalos, del futuro y del pasado.
Hígados frescos de carlistas apuñalados por la espalda.
Martinetes y fuelles de ferrerías paradas.
Mineros, carboneros, venaqueros, carpinteros, y ferroneros con
la cara y las manos limpias, con lágrimas en los ojos, blasfemando,
huyendo monte abajo, hacia los puertos, buscando trigo y ropa.
Os traigo regalos caros de España: mineral de Bizcaya y hierro
españolizado. ¿Me oyes hermana? ¿me oyes hermano?
Ahora estoy aquí, tumbado en el suelo de la cocina de mi casa,
babeando, mascando cucarachas.
Estoy aquí, viendo cómo llegan los criminales por el camino de Orduña.
Viendo cómo nuestros puertos se convierten en nido de idiotas y
viendo el vuelo libre de las gaviotas equipadas, ahora con fusiles.
Estoy aquí queriendo sentirme como Leonard Cohen, deseando ser un
sacerdote vasco que lleva la sagrada forma a los gudaris en las trincheras.
¡Ah! Yo soy el placer.
Yo soy un ciervo saltando al mar desde el Jaizquibel
y hablo desde el aire con los poetas vascos que se suicidan en la
noche, y con las lubinas y las merluzas que luego acariciarán sus
cuerpos junto a las playas de Laga, Bakio y Ondarraitz.
Yo soy un recién nacido, buscando en el Adour las caricias de mis padres.
¡Ah! Yo seré el maíz, el amante y el hijo de mis hijas,
y cuando llueva, iré con ellas a la casa de Xenpelar a escuchar sus versos.
Mujeres de Irlanda, mujeres de Euskadi, llenaremos el futuro con
nuestros cantos, dormiremos sobre arpas de hierba, vuestros hijos
serán bretones como los eucaliptos de Bizcaya y nadie, nadie se
imaginará esto porque nuestro amor está prohibido.
Y ahora me voy, me voy y perdonadme por este canto tan triste.
Perdonarme también si me sumerjo abrazado a los pájaros en las aguas
profundas de nuestro mar.
Agur nerea, agur seme, agur itsaso, agur Garazi, agur arrebok,
agur anaiok, agur, agur.
Subir
This work is licensed under a Creative Commons License |