MZ 251 :: Catálogo de piezas de repuesto
catálogos despiece | literatura | mantenimiento y control | tecnología | curiosidades | links | adquisición de repuestos | inicio

Adquisición de repuestos

En cuanto a la temida escasez de repuesto, en las siguientes firmas se ha comprobado que se puede adquirir cualquier repuesto de la gama ETZ por correo y contrarrembolso, a precios muy económicos.

http://www.mzsimson.de/ (en alemán, ningún problema para consultas y pedidos en inglés). http://www.mz-b.de/ (en inglés y alemán)

Cómo pedir los repuestos

Se me ha sugerido, la inclusión en esta sección de una especie de formulario para pedir los repuestos, ya que mucha gente que tiene una MZ no sabe ni alemán ni inglés.

Bien, este sería el texto de un E-mail para realizar un pedido:

Texto en alemán y su traducción al castellano

Alemán
Castellano
Hallo,

Ich möchte bitte ein komplettes (Versandkosten, Mehrwertsteuer...) Angebot für folgende Ersatzteile:

... x ... (Tafel ..../Teilnummer...)

Versand bitte per Nachnahme.

Meine Adresse ist:

...

Mit freundlichen Grüßen,

...

Hola:

Quisiera recibir un presupuesto completo (Costes de envío, IVA,...) para las siguientes piezas de repuesto:

... x ... (Lámina.../marca...)

El envío sería contrarreembolso.

Mi dirección es:

....

Un cordial saludo,

....

Rellenado del formulario

Para una mejor comprensión de cómo rellenar el E-mail, a continuación figura un ejemplo.

Supongamos que queremos pedir las siguientes piezas del catálogo de repuestos:

Ejemplo de pedido

- Una palanca de freno para la rueda posterior (Tabla 2.10. , marca 17, Ref. 05-25.115)
- Dos émbolos (pistones) de la pinza del freno de disco (Tabla 2.8., marca 5, Ref. 30-24.030)
- Dos juntas de émbolo (Tabla 2.8., marca 4, Ref. 30-24.028)
- Dos escobillas 8046.2-223 para el alternador (Tabla 3.6., marca 26, Ref. 80-50.561)

El texto del E-mail se completa de la siguiente manera:

Hallo,

Ich möchte bitte ein komplettes (Versandkosten, Mehrwertsteuer...) Angebot für folgende Ersatzteile:

1x 05-25.115 (Tafel 2.10/Teilnummer 17)
2x 30-24.030 (Tafel 2.8/Teilnummer 5)
2x 30-24.028 (Tafel 2.8/Teilnummer 4)
2x 80-50.561 (Tafel 3.6/Teilnummer 26)

Versand bitte per Nachnahme.
Meine Adresse ist:

Nombre y apellidos
Dirección
Código postal, ciudad y país

Mit freundlichen Grüßen,
Nombre

Y se manda a las siguientes direcciones:

MZ-B: heino@mz-b.de
Güsi: guentersix@t-online.de

con el título: Bestellung aus Spanien (pedido desde España) o Anfrage (consulta)

Interpretación de la respuesta

La respuesta suele ser bastante escueta, y en ella se detalla el importe de las piezas, los gastos de envío y el IVA.

Alemán
Castellano
Versandkosten Gastos de envío
Mehrwertsteuer IVA
Gesamt Total
nicht lieferbar no suministrable
Nachnahme contrareembolso

Confirmación del pedido

Para confirmar el pedido, basta responder lo siguiente:

Alemán
Castellano
Ich bin mit dem Angebot einverstanden. Schicken Sie mir bitte die Teile.

Mit freundlichen Grüßen,

...

Estoy de acuerdo con la oferta. Por favor, envíeme las piezas.

Un cordial saludo,

...

Para cualquier duda, consulta o problema que pudiera surgir, escríbanme por favor un E-mail.

Nota muy importante:
No tengo participación en los intereses comerciales de las empresas citadas en esta página, por lo que no puedo asumir tampoco responsabilidad alguna en lo que se refiera a la adquisición de repuestos, ni a posibles consecuencias derivadas de estas transacciones comerciales.

arriba | inicio